top of page

Translation by Sara Alasttal

 

في احقال فلاندرز تُنفخ الخشخاش 

ما بين التقاطعات, صفوف و صفوف 

الذي يميز مكاننا, و في السماء 

القبرات, ما زالو بشجاعة يغنو, يطيرون

شق الأنفس مسموع وسط الطلقات ادناه

 

نحن الأموات, و ما كانت ألا أيامً قليلة 

كنا أحياء, شعرنا الفجر, رأينا توهج الغروب

عشقنا و عُشِقنا, و الأن نستلقي

في احقال فلاندرز

 

فخد شجارنا مع العدو

ألك من أيدي الفشل نرمى 

الشعلة, أليك لتمسك عالياً

و إن كسرت إمانك مع الذين ماتوا منا 

لن ننام, و الخشخاش ينمو 

في احقال فلاندرز


 

Translation by Azzam AbuRayash

 

في حقول الفلاندرز أنفجر الخشخاش
بين الصًّلبان صفّـاً تِلْوَ الأخر،
ذاك هو علامة مكاننا؛ وفي السَّماء
ما تزال القبّرات، مترنِّمة دون وجل، تطير
لا تكادُ تُسمَعُ وسط أصوات البنادق تحت !

نحن الموتى. وقبل أيامٍ قلائـلَ،
كنا أحياءً، ونشعر بالفجر، ونشاهد غروب الشمس المتوهج
أحبَبْنا وكنا محبوبين، والآن نستلقي أمواتًا
في حقول الفلاندرز.

تابعوا معركتنا مع العدوّ
من أيدٍ خائراتٍ نرمي الشعلة إليكمْ؛
وليكنْ لكم لترفعوه عالياً.
وإنْ نقضتم العهدَ، نحنُ الذين نموت،
فلا ننام، ولو أنّ الخشخاش يتكاثـرُ
في حقول الفلاندرز.

bottom of page