top of page

УТIШЕНА ДУША — Грігорий Фалькович


Нехама – це утішення, розрада,
Нехама – дружня посмішка й порада,
І думка, попри все іще жива.
Нехама, часом, це також і тиша,
Від нашого ридання голосніша, 
Коли стають безсилими слова.

До мови тулиться у часі інша мова,
А кожна мова – щиро-загадкова,
Як у гіллі невидиме пташа.
Віки. Козацтва. Царства. Каганати…
Лише одненьку букву поміняти:

Нешама – це по-нашому – Душа.

Щасливі сльози. Безтурботний сміх.
Утішена душа – одна на всіх.


ДУША УТЕШЕНИЯ – Вита Штивельман (вольный перевод)


Скажи: Нехама — и услышишь песню,
увидишь птиц, парящих в поднебесье.

И вспомнишь, как сплетаются слова
в одно наречье, в миллион наречий;
родные лица, радостные встречи,
улыбку, что пока ещё жива,
и тишину, звенящую как крик,
и годы беспросветного страданья,
и страх и боль, и горький хлеб изгнанья,
и правоту твоих любимых книг.


Нехама — утешение, отрада,
объятья, что навстречу нам спешат.
А сменишь букву, и с Нехамой рядом —
Нешама, так по-нашему — Душа.

 

  • YouTube
  • Facebook
bottom of page